- счёт
- счёт м (759-3-10)① (действие) 計算 кэйсан; 勘定 кандзё: (подсчёт); 数え方 кадзоэката (способ);
счёт в уме́ 暗算 андзан;
ошиби́ться в счёте 勘定違/тига/いをする, 計算をまちがえる;
вести́ счёт かぞえる
② (документ) 勘定書/гаки/, 請求書 сэйкю:сё; 領収証 рё:сю:сё: [書 сё], レシート, 受/у/けとり (расписка); 付け (обычно в магазине — на покупки в кредит);плати́ть по счёту, оплати́ть счёт 勘定を払/хара/う(すます)
③ бухг.:теку́щий счёт 当座 то:дза [勘定];
лицево́й счёт 記名/кимэй/勘定;
откры́ть счёт 口座を開く ко:дза-о хираку (設/мо:/ける)
④ спорт. スコア, カウント, 得点 токутэн [数 су:];счёт очко́в 採点 сайтэн;
со счётом 5:3 5対/тай/3のスコアで;
одержа́ть побе́ду со счётом 3:2 3対2で勝/ка/つ;
игра́ зако́нчилась со счётом 4:4 ゲームは4/ён/対4の同点/до:тэн/に終/ова/った;
ра́вный счёт 同/до:/スコア;
откры́ть счёт 先取点/сэнсютэн/をあげる;
сравня́ть счёт 同点にする;
како́й счёт? 得点はどうなっていますか, 何対何/нантайнан/ですか
⑤ муз. 拍子 хё:си;счет на две (на три) че́тверти 2(3)拍子
⑥ мн. счёты (взаимные претензии):своди́ть счёты с кем-л. ・・・に対しうらみを晴/ха/らす, 腹/хара/いせをする(してやる), 宿怨/сюкуэн/をはらす
◇ за (на) чужо́й счёт (о расходах) 負/о/んぶして, 人のふところで, 自分/дзибун/のふところを痛/ита/めずに;
◇ за свой счёт (о расходах) 自費で дзихи-дэ, 自己負担で дзико фўтан-дэ, 自腹を切って дзибара-о киттэ, 自分持/мо/ちで, 自分のふところを痛めて;
◇ жить за счёт кого-л. ・・・を食/ку/いものにする; ・・・に貢/мицу/いでもらって暮/ку/らす (быть на иждивении у кого-л.);
◇ за счёт госуда́рства 国家 кокка (国庫 кокко)負担で, 政府/сэйфу/持ちで;
◇ за счёт кого-чего-л. (используя кого-что-л.) ・・・を犠牲/гисэй/にして, ・・・を踏み台/фумидай/にして;
◇ устра́ивать своё благополу́чие за счёт други́х 借着/кариги/で背/сэ/のびする, ひとのふんどしで相撲/сумо:/をとる;
◇ за счёт интере́сов кого-л. ・・・の利益/риэки/を犠牲にして;
◇ отнеси́те э́то на мой счёт [これは]私のつけにしておいて下さい, 私の勘定につけておいて下さい;
◇ получи́ть голоса́ на вы́борах за счёт други́х па́ртий 他党/тато:/の勢力を削/сэйрёку-о кэдзу/って得票を得/токухё:-о э/る;
◇ эа счёт сокраще́ния (уменьше́ния) чего-л. ・・・を切り詰/цу/めることによって;
◇ счёту нет, без счёту, теря́ть счёт (очень много) 無数/мусу:/で(に)ある, 数えきれないほどある(です); 枚挙/майкё/にいとまがないほど обр.;
◇ вноси́ть пла́ту в счёт чего-л. ・・・の内金/утйкин/として納/оса/める;
◇ не знать счёта деньга́м 金/канэ/がありあまる, 金がうなるほどある;
◇ э́то не в счёт それは物の数/кадзу/に入/хаи/らない; それは問題外/мондайгай/だ;
◇ кру́глым счётом 概算で гайсан-дэ;
◇ быть на хоро́шем (плохо́м) счету́ у кого-л. ・・・の受/у/けがよい(わるい), ・・・の覚/обо/えがいい(わるい);
◇ принима́ть что-л. на свой счёт ・・・を自分のことを指/са/したものと思う;
◇ на э́тот счёт мо́жете быть споко́йны その点/тэн/は御安心/ансин/なさい;
◇ в коне́чном счёте 結局 кэккёку, つまるところ, とどのつまり;
◇ ава́нс в счёт зарпла́ты 賃金/тингин/ひきあての前払/маэбара/い;
◇ рабо́тать в счёт второ́го кварта́ла 第2四半期分の仕事/дай ни-сиханки-бун-но сигото/をする
Русско-японский словарь. С.Ф. Зарубин, А.М. Рожецкин. 1988.